Трансфер в аэропорт Алматы организует принимающая сторона.
Transfer to Almaty airport is arranged by the hosts.
接待方安排前往阿拉木图机场的送机服务。
Пешком от отеля. На острове — мемориальный комплекс, посвящённый жертвам Семипалатинского ядерного полигона и борьбе за мир. Три главных памятника — справка раскрывается по нажатию:
A short walk from the hotel. The island is home to a memorial complex dedicated to the victims of the Semipalatinsk nuclear test site and to the cause of peace. Its three main monuments (tap to expand):
从酒店步行前往。岛上建有纪念塞米巴拉金斯克核试验场受害者、 呼吁世界和平的纪念建筑群。三座主要纪念碑简介(点击展开):
Монумент «Сильнее смерти» “Stronger than Death” Monument 《比死亡更强大》纪念碑
Центральный 25-метровый памятник комплекса, открыт в 2001 году. Выполнен из чёрного гранита с прорезью в форме силуэта «атомного гриба». У подножия стелы — белая мраморная скульптура матери, которая своим телом защищает ребёнка от ядерного взрыва.
The central 25-metre monument of the complex, unveiled in 2001. Carved of black granite with a cut-out silhouette of a nuclear “mushroom cloud”. At its base stands a white marble sculpture of a mother shielding her child from the blast with her own body.
纪念群的中心纪念碑,高25米,2001年落成。黑色花岗岩碑体上 开有“蘑菇云”轮廓的镂空;碑座旁是一尊白色大理石雕像——母亲以身体护住孩子, 使其免受核爆伤害。
Стела Мира Peace Stele 和平纪念碑
Важный монумент на территории комплекса, символизирующий прекращение ядерных испытаний и стремление к мирному будущему.
A major monument of the complex, symbolising the end of nuclear testing and the aspiration for a peaceful future.
纪念群中的重要纪念碑,象征停止核试验、迈向和平未来的愿望。
«Камень Хиросимы» (From Hiroshima) The Hiroshima Stone (From Hiroshima) 《广岛之石》
Подарок от японского города Хиросима, также пострадавшего от ядерного оружия. Памятник представляет собой 7-метровую металлоконструкцию, в центре которой установлен камень с выгравированной надписью «From Hiroshima».
A gift from the Japanese city of Hiroshima, which also suffered from nuclear weapons: a 7-metre metal structure holding a stone engraved “From Hiroshima”.
日本广岛市(同样曾遭受核武器之害)赠送的纪念碑:高7米的 金属结构,中央嵌有一块刻有“From Hiroshima”字样的石头。
Сбор и выезд в 9:00.
Departure at 9:00.
9:00集合出发。
Знакомство с компаниями Kazakhstan Buildings-I и «Полюс Арсенал»: направления работы, производство, реализованные и строящиеся объекты. Обход территории: склады, гаражи, техника, планы развития базы.
Introduction to Kazakhstan Buildings-I and Polyus Arsenal: lines of business, production, completed and ongoing projects. Site tour: warehouses, garages, machinery, development plans.
介绍 Kazakhstan Buildings-I 与 Polyus Arsenal 两家公司:业务 方向、生产情况、已建成及在建项目。参观厂区:仓库、车库、机械设备及基地发展规划。
История разработки, добыча и продукция, особенности гранитного камня, результаты 2023–2026 годов и перспективы до 2030 года.
History of the deposit, mining and products, properties of the granite, results for 2023–2026 and outlook to 2030.
开采历史、产品与花岗岩特点、2023–2026年经营成果及2030年前发展前景。
Ознакомление с базой как объектом для приобретения в рамках совместного сотрудничества.
Tour of the site considered for acquisition within the joint partnership.
考察拟在双方合作框架内收购的基地。
Ознакомление как с объектом для развития совместного сотрудничества.
Tour of the resort as a joint development opportunity.
作为双方合作开发项目进行考察。
Вечер казахского гостеприимства: национальные традиции и кухня.
An evening of Kazakh hospitality: national traditions and cuisine.
哈萨克传统待客之夜:民族风情与特色美食。
Орловский производственный комплекс. Дальняя поездка — на день целиком.
Orlovka production complex. A long trip — the full day.
奥尔洛夫生产综合体。路程较远,全天行程。
Обзорная экскурсия по проходческим работам ТОО «Полюс Арсенал». Спецодежду, средства защиты и инструктаж обеспечивает принимающая сторона.
Guided tour of Polyus Arsenal’s tunnelling operations. Workwear, safety equipment and briefing are provided by the hosts.
参观 Polyus Arsenal 公司的巷道掘进作业。工作服、安全装备及 安全交底由接待方提供。
Ознакомление с бытовой инфраструктурой для сотрудников, обед там же.
Tour of the staff facilities, lunch on site.
参观员工生活设施并共进午餐。
Ужин в отеле, отдых.
Dinner at the hotel, rest.
酒店晚餐,休息。
Три дня на природе Восточного Казахстана. Детальную программу согласуем дополнительно.
Three days in the nature of East Kazakhstan. The detailed programme will be agreed separately.
在东哈萨克斯坦的大自然中度过三天。具体安排双方另行商定。
Время рейса уточняется.
Flight time to be confirmed.
航班时间另行确认。